英語小百科 – Don’t cry over spilt milk

/英語小百科 – Don’t cry over spilt milk

中文成語「覆水難收」,英文是怎樣說的?原來是「覆奶難收」!

英文諺語 “Don’t cry over spilt milk” 的意思與中文成語「覆水難收」,幾乎是一模一樣。
“Don’t cry over spilt milk” 意謂「既然牛奶經已潑了出來,哭也無濟於事。」這句話是常用於安撫他人的慣用語,意思是勸諫人不要為已經無法挽救的局面後悔難過,應保持積極心態,一切應該向前看,也正是「既往不諫,來者可追」的另一個說法。

嗟夫!人始終難免受情緒所困。你又是否曾為過去不愉快的事情而難過呢?

Tell me! What’s something out of your control that makes you very upset?

拋開情緒說易行難,你又是否做得到呢?

By | 2020-06-06T16:01:57+08:00 February 27th, 2019|Comments Off on 英語小百科 – Don’t cry over spilt milk

About the Author: